sábado, 19 de mayo de 2007

Y tu sabes hablar "Gibberish"

Buscando la mitica canción de "Nemuri ni Yosete" en ingles, la cual es cantada en el concierto "L'Arc~en~Ciel - [LIVE 1993.12.20] Feel of DUNE" me encuentro con que lo que escucho no es ingles si no "Gibberish" y es que esta canción aun no tenia letra en ese concierto así que hyde solo hacia sonidos con los tonos de como cantaría esa canción, y pues bueno una pequeña decepción pues la letra me gusta mucho y si existía otra versión me hubiera gustado conocerla, en fin.

Total que el lenguaje "Gibberish" es usar sonidos simulando que tienes una conversación, sonidos como si hablaras pero realmente no tienen sentido alguno, como en los video juegos cuando aun eran en formato cartucho y no tenían voz los personajes, aunque parece ser que aun se sigue usando como por ejemplo en el juego de Banjo/kazui.

Y por ultimo aquí les dejo la traducción de la letra en ingles y la dejo en ingles porque hacer la traducción de la traducción se va perdiendo sentido, así que les dejo esta fresquita de primera mano.
L'Arc~en~Ciel - Nemuri ni Yosete
Words:hyde
Music:Ken

I opened my eyes to the sunlight's teasing
Memories
quietly closed in
on me from the window
so I closed my eyes again...
I'm protected by gentle waves
I sleep
Why do I sleep in a swaying cradle
hanging in the air
as I wait for the sun?
I sleep
in a transparent dream
(pulling back the hands of time) Chorrus
The shattered me
sleeps in the dream
(to the land of the purest) Chorrus
Until the pain eases I won't wake up
I am gently embraced
by the incessant beat
Your lullaby is gradually speeding up
In the waves of sound
my faraway shout
could be heard
I sleep
in a transparent dream
(Pulling back the hands of time) Chorrus
The shattered me
sleeps in the dream
(to the land of the purest) Chorrus
I dont' want to remember
so let me sleep again...
I don't want to touch anyone!
I don't want to be hurt...
Go away don't disturb me!
Let me keep on sleeping as I was
I sleep
in a transparent dream
(Pulling back the hands of time) Chorrus
The shattered me
sleeps in the dream
(to the land of the purest) Chorrus
I go farther than anyone else
I sleep
in a transparent dream
(Pulling back the hands of time) Chorrus
The shattered me
sleeps in the dream
(to the land of the purest) Chorrus
Until the pain eases
don't wake me up..
*ta ra ta* the light..
*na na na*...takes me away...
I wonder if someday
I'll be able to return again





zsalgudfos!!

y agrui lius tuorrenmst: somngs

I don't have the names of the translators, so if you recognize this japanese->english translation, please post your webpage or post where you use this translation, and names or nick names.

No hay comentarios: